《雅思口语真经总纲1.0》话题实战训练条记part1——5. Bus or taxi

[复制链接]
发表于 2026-2-13 21:19:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
《雅思口语真经总纲1.0》条记——第四章:口语素材大全(part1、part2、part3答复准则及训练方法,不包罗范例答案)★★★★★


Bus or taxi

Hou often do you take the bus?

20240803



Not so often, actually, I seldom take bus because I had a car-sick, when I take a bus, when the car runs in a bad road, when it start and stop reversly, I would be sick within minutes.
评价

起首,你利用的 “I had a car-sick” 这个表达不太准确。在英文中,形貌这种感觉应该利用 “I get carsick”,意思是你会由于车晃动而感到恶心。你还说了 “I seldom take bus”,准确的表达应该是 “I seldom take the bus”,由于这里须要一个定冠词来指代详细的交通工具。
然后,“when the car runs in a bad road, when it start and stop reversly” 这句话里有几个题目:起首,“a bad road” 应该是 “bad roads”,由于你大概会遇到多个路况不好的情况;其次,“start and stop reversly” 应该是 “starts and stops abruptly”,如许表达更加隧道,意思是车辆忽然启动和克制。
末了,整句话的连贯性可以增强。我们可以把答案构造得更加流通一些,让它听起来像是自然的口语互换。
下面是根据你的原意优化后的答案:
   “Not very often, actually. I seldom take the bus because I get carsick quite easily. Especially on bad roads, or when the bus starts and stops abruptly, I can feel sick within just a few minutes.”
    “实在不是很频仍。我很少坐公交车,由于我很容易晕车。尤其是在路况不好的时间,大概当公交车忽然启动和克制时,我大概几分钟内就会感到恶心。”
  如许的答复更符合英语口语的风俗,语法也更正确,同时也很好地转达了你的意思。
疑问

When was the first time you took a taxi?

20240803



Well, I can’t remenber it so clearly, maybe it’s the time when I visit ShangHai to attend the world’s exhibition conference in 2008, I and my father have took a green-cap taxi to somewhere.
评价

你的答复很有个性,但确实有一些地方可以改进一下,让它更流通,更隧道一些。起首,有几个小错误须要指出来,比如拼写和语法错误,尚有用词的不自然之处。让我们一步一步来看:

  • “remenber”应该是“remember”。
  • “it’s the time when I visit”中的“visit”应该用已往式“visited”,由于你在形貌已往的变乱。
  • “ShangHai”通常写作“Shanghai”。
  • “have took”是语法错误,应该用现在完成时的准确情势“had taken”。
  • “green-cap taxi”固然形貌了出租车的颜色,但更常用的表达是“green taxi”。
  • “to somewhere”听起来有点笼统,假如能轻微详细点会更好。
现在我来根据你的原意优化一下答案:
   “Well, I can’t remember it too clearly, but it was probably back in 2008 when I visited Shanghai with my dad. We were there to attend the world exhibition conference. I remember we took a green taxi from our hotel to the conference center. It was quite an experience navigating the bustling city for the first time!”
    “嗯,我记得不是很清晰,但大概是在2008年的时间,我和我爸爸一起去上海。我们是去加入天下展览会的。我记得我们从旅馆坐了一辆绿色的出租车去集会中央。那是我第一次实验在谁人繁忙的都会里导航,真是一次很故意思的履历!”
  这个答复更加流通,也更符合英语口语的风俗。
疑问

“I remember we took a green taxi from our hotel to the conference center.” 为什么不消已往式“remembered”?

在英语中,偶尔候我们会利用现在时来报告已往的变乱,尤其是在口语互换中。这种用法叫做“汗青现在时”,可以使叙述更加生动和直接。在你的句子里,“I remember”表达的是你现在追念起的一个影象,固然这个影象泉源于已往,但利用现在时可以让听者感觉更密切这段履历,似乎这件事正在面前发生一样。因此,在这种情境下利用“remember”而不是“remembered”,可以让整个叙述显得更加生动和真实。这在口语考试中是一个很好的计谋,可以增强表达的效果。
固然,利用“remembered”在这个语境中也是完全准确的。假如你选择利用已往时“remembered”,这将清晰地指明你是在回想一个已往的变乱。这种用法在书面语或更正式的口语场合中很常见,可以让叙述显得更规范、更符适时间逻辑。
简单来说,选择“remember”或“remembered”取决于你想要的叙述效果。利用“remember”可以让故事更加生动和即时,而利用“remembered”则夸大了这是已往的影象。两种情势在考试中都是可继承的,关键是看它们是否符合你团体叙述的风格和流通度。
“It was quite an experience navigating the bustling city for the first time!”中的“navigating ”想表达什么,导航吗,但是我们其时没用导航啊?

在这个句子中,“navigating”确实可以表明为利用导航工具,但在更广泛的英语用法中,它尚有“找到蹊径”或“在某地移动”的意思,不肯定涉及到现实利用导航装备。当你说“It was quite an experience navigating the bustling city for the first time!”时,它转达的是你第一次在一个繁忙的都会中实验找路大概穿行其间的履历,这种表达夸大了在生疏情况中的探索和顺应过程。
因此,这里的“navigating”更多的是指在都会中本身找路的履历,而不必特教唆用了导航装备。如许的用法在英语中很常见,用来形貌在新情况中的自我引导和探索。假如你以为“navigating”大概会引起误解,也可以用其他表达,如“moving through”或“exploring”,这些都能很好地转达同样的意思。
范例答案



A: Um, it was last Saturday, My girlfriend and I went to the aquarium and since it’s a little far from our university and we didn’t want to take the bus or subway, we just hailed a cab. The cab driver was pretty nice and the ride was quite comfy.
A: 嗯,是上周六,我和我的女朋侪去了水族馆。由于那里离我们大学有点远,我们不想坐公交或地铁,就直接拦了一辆出租车。出租车司机人很好,车程也相称舒服。
评价

疑问

comfy和comfortble有什么区别?

“Comfy”和“comfortable”都是形容某物或某处舒服的词语,但它们在利用上有些玄妙的区别:

  • 语气和正式程度:”Comfy“是”comfortable“的非正式说法,通常在口语大概非正式的写作中利用。利用"comfy"可以让语气听起来更轻松和密切。比方,在和朋侪谈天时,你大概会说:“These shoes are really comfy.”
  • 利用场合:“Comfortable”比“comfy”更正式,实用于正式文档或正式场合。比方,在商务集会或在正式文档中,你大概会说:“The chairs in the conference room are very comfortable.”
  • 感觉和寄义:只管两者都体现“舒服”,“comfy”通常用来形貌给予人温馨、放松感觉的物品,如衣服、鞋子或家具等。而“comfortable”则更广泛,不但用于形貌物品,还可用来形貌情况或情况,比如一个人在某个交际场合是否感到安闲。
总的来说,“comfy”更加口语化和具有密切感,而“comfortable”则更加正式和广泛。两者都好坏常有用的词汇,选择利用哪一个取决于你的语境和你想要转达的语气。
What are the advantages of taking a taxi compared to taking the bus?

20240803



Well, I think it’s more free to take a taxi than to take a bus, nowadays the hailing app is very popular and I use it very frequently, if I wanna go to somewhere, I just need to open the app like didi or baidu and tell it my destination, than it would help me to find the nearest vacant cars. While if I chose to take the bus, I need to arrive the bus station firstly, then wait the bus to come.
评价

你的答案已经很不错了,涵盖了打车和坐公交车的紧张区别,但是可以做一些调解来使语言更自然,更符合英语口语的表达方式。
起首,“it’s more free to take a taxi” 这个表达有点不太自然。在英语中,“free” 通常与自由、免费干系,这里可以利用 “flexible” 或 “convenient” 来代替。
其次,介词的利用须要轻微留意一下,“than” 应该是 “then”,这是一个常见的拼写错误。
在形貌利用打车软件的过程中,句子布局可以更简便一些。别的,“vacant cars” 通常我们会说 “available taxis” 或 “available cars”,如许更符合一样平常表达。
对于坐公交的部门,“arrive the bus station” 应该用 “get to the bus station” 或 “reach the bus station”,由于 “arrive” 后通常接地点时须要利用介词 “at”。
现在我来根据你的原始意图优化答复:
   “Well, I think taking a taxi is more flexible than taking a bus. These days, everyone’s using ride-hailing apps—they’re super popular. Whenever I need to go somewhere, I just whip out my phone, open an app like Didi or Baidu, and enter my destination. It’s really handy because the app quickly shows me the available cars nearby. On the other hand, if I were to take a bus, I’d have to first get to the bus station and then wait for the bus to show up. It’s just not as convenient.”
    “嗯,我以为打车比坐公交更机动。现在,每个人都在用叫车应用——它们非常盛行。每当我须要去某个地方时,我就会拿脱手机,打开滴滴或百度如许的应用,输入我的目标地。这真的很方便,由于应用会敏捷体现附近可用的车辆。另一方面,假如我选择坐公交,我起首得到公交站,然后等公交车到来。这就没有那么便利了。”
  如许的答复更加流通和自然,也更符合英语口语的风俗。同时,这种表达方式可以资助你在雅思口语考试中得到更好的评价。
疑问

"if I were to take a bus"中“were to”是什么语法?相称于wanted to吗?

在 “if I were to take a bus” 中利用的 “were to” 是一种特殊的英语条件句布局,用于表达假造条件,即假设性的或未发生的情况。这种布局通常用于更正式或更讲求的英语中,特殊是当批评那些大概不会真实发生或仅仅作为假设讨论时。
这种用法不完全等同于 “wanted to”。“Wanted to” 通常表达的是意愿或愿望,而 “were to” 布局则更多地用来刻画一种假设性的、未必会发生的情境。“Were to” 的利用夸大了假造语气,即变乱并未发生,但是在探究假如它发生会怎样的情况。
比方:


  • Were to:If I were to win the lottery, I would buy a house. (假如我中了彩票,我会买一栋房子。这里的 “were to” 体现这是一种假设,大概性不大。)
  • Wanted to:If I wanted to buy a house, I would need to save money. (假如我想买房子,我须要存钱。这里的 “wanted to” 体现这是一个详细的愿望或意图。)
因此,“were to” 在语气上更方向于表达一种非现实或理论上的大概性,而不但仅是一个人的意愿或筹划。这种用法在讨论理论上的情况或做更加推测性的假设时非常有用。
“It’s just not as convenient.”中的"as"是什么词性,什么意思,什么作用?

在句子 “It’s just not as convenient” 中,利用了单个 “as” 来举行比力,这是比力级的一个常见布局,通常出现在比力级的表达中,只管更常见的情势是 “as…as”。
在这种情况下,“as” 仍然是一个副词,用于体现程度或强度,这里详细指比力便利性的程度。这个句子暗示了一个省略的比力——“It’s just not as convenient [as something else]”。纵然没有显式地提到比力的对象,听者或读者通常可以从上下文中推断出来。


  • 词性:副词
  • 意思:用来表达程度,尤其在比力中。
  • 作用:这里的 “as” 用于形成比力的表达,纵然比力的另一半没有直接出现在句子中。这种用法夸大在某个方面(本例中是便利性)比某个标准或另一个选项差。
总之,纵然 “as” 没有与另一个 “as” 配对,它在这里也起到了表达程度和比力的作用,分析事物的特性与其他大概未提及的事物相比力时的差异。这种用法在英语口语和书面语中相称常见,尤其是在讨论和比力特性或质量时。
范例答案



   A: Off the top of my head, it’s more comfortable, for sure. When you’re taking the bus, you’re usually surrounded by tons of people and you can seldom get a seat, which means you might have to stand for a long time, whereas in a taxi…um, it’s just comfy, right? Another difference is that you have privacy coz you’re alone, with a taxi driver of course. In comparison, on a bus, whatever you do, other people are watching you.
    我立即就能想到,打车肯定更舒服。当你乘坐公交车时,通常会被许多人围绕,而且很少能找到座位,这意味着你大概须要长时间站立,而乘坐出租车……嗯,是不是就很舒服呢?另一个差别之处是你可以享受隐私,由于你是独自一人,固然尚有出租车司机。相比之下,在公交车上,不管你做什么,都有其他人在看着你。
  评价

When you’re taking the bus, you’re usually surrounded by tons of people and you can seldom get a seat.
上面也可更换成下面这种不那么肯定的说法,都是对的:
When you’re taking the bus, you would be surrounded by tons of people and you can seldom get a seat
疑问


免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!qidao123.com:ToB企服之家,中国第一个企服评测及软件市场,开放入驻,技术点评得现金
回复

使用道具 举报

登录后关闭弹窗

登录参与点评抽奖  加入IT实名职场社区
去登录
快速回复 返回顶部 返回列表